《黑神話:悟空》現(xiàn)已發(fā)售兩個月,據(jù)國外數(shù)據(jù)分析公司的數(shù)據(jù)顯示,截至發(fā)稿前本作在Steam平臺的銷量已經(jīng)達到了2140萬份。巨大的成功也吸引了世界各地的網(wǎng)友對《西游記》原著的關(guān)注。
近日貼吧有網(wǎng)友發(fā)貼稱,他發(fā)現(xiàn)在《黑神話》發(fā)售后,維基百科英文版“孫悟空”的詞條悄悄被改了,現(xiàn)在詞條中大圣的原型已經(jīng)變成了印度神“哈努曼”。
樓主在文章解釋道:原本英文版維基百科上關(guān)于孫悟空詞條,只是簡單的說胡適曾經(jīng)認為孫悟空原型是印度的哈努曼。但是魯迅之類的其他學者否認這個說法,認為哈努曼的傳說并沒有翻譯到中國,而是認為孫悟空原型是無支奇。
維基詞條被修改前
而在《黑神話》發(fā)售后大概十月份,印度人就已經(jīng)把這段編輯成了“現(xiàn)代學者普遍認為魯迅的說法是錯的。有大量研究證明哈努曼傳說傳到了中國”,然后說孫悟空的故事和哈努曼的故事非常接近,比起其他所有可能的原型都更接近哈努曼。
被修改后
樓主表示:“大段大段哈努曼如何影響中國和亞洲其他國家,大段大段表明孫悟空原型一定是哈努曼。你去看詞條都感覺不像是孫悟空的維基詞條,更像是哈努曼的維基詞條。”
吧友們紛紛表示被印度人惡心到了。
不少玩家都科普:雖然中國文化受佛教影響極大,《西游記》也跟佛教強相關(guān),但哈奴曼是印度教的,跟佛教一點關(guān)系都沒有。
此外還有玩家補充:“第一本哈魯曼故事的翻譯是清末才翻譯的。”
本文鏈接:http://m.zh1234.com/news21608.html《黑神話:悟空》發(fā)售后維基詞條被改:這下悟空是印度神了